Don't Miss

Hey there Ayngelina, Just moving after we. I really like this post. I lived in Medellin, Colombia for three years. Im 1/2 Colombiana so all this connects with myself. Really love the authoring style….and the name of blog? Genius! Chao, linda. ??

By on September 19, 2021
Advertisement


Hey there Ayngelina, Just moving after we. I really like this post. I lived in Medellin, Colombia for three years. Im 1/2 Colombiana so all this connects with myself. Really love the authoring style….and the name of blog? Genius! Chao, linda. ??

Aww cheers Christine, Colombia are a truly specialized room.

Colombia cruise says

It is actually these a splendid post! I would personally say most important main thing with Colombian slang is the fact it depends of what place you will be visit. In my situation it had been fairly imposible to master visitors up north the “costenios” but people from Bogota and Medellin were rather awesome to speak with. I’m so pleased our just 6 months stay static in Colombia am the entire wonderful experiences.

Advertisement


Most evident! I reside in Barranquilla and the Spanish here on shoreline is noticeably more difficult for me to comprehend compared to the inside! And simply like every where – different areas equal different slang, so there is lots of understanding how to would. You’ve have the large sort around though! Close record ??

Kevin Bentler says

What about “vacano”? I am aware it means “cool!” We mastered it from a Colombian good friend as well as minimal once in a Colombian motion picture (can’t recall the movie) datingmentor.org/web.

i live in colombia currently long-time

some more jargon:

un tinto = black colored java un perico indicates in bogota black a cup of coffee or even in performing a case of dope un pintadito = coffee again

llave = ways buddy or amigo in medellin

marca gato = low cost brand, artificial etc…

mono = when babes consider one, then this really does means your cute and never a monkey

bizcocho = chicks talking, what this means is your adorable

q’hubo = whenever contesting telephone colombians usually state q’hubo que mas if its a pal like how are things or whats up

Many thanks for the additions, i believe a did notice llave while there however baffled myself.

Mono or mona try slang for virtually every white or golden-haired people, it doesn’t necessarily mean she attention you used to be pretty.

The answer to installing alongside the paisas is just saying pues any time you hesitate of feel.

Several other much soft:

Mija / mijo – like for example ‘mi hijo’ or ‘mi hija’, it can be utilized in an endearing means or talking-down to someone ‘ahy no mijo!’.

Bien o que? / vamos o los cuales? – The spanish happens to be Colombia can be quite lead, require getting accustomed to. ‘Good or what?’ ‘Lets go or just what?’.

Sizas – an easy method that often younger or poorer Colombians declare yes. does not develop their own, but something such as ‘sizas ome’.

Ome – I think their an abreviation of hombre, produces me personally feel a mexican in a movie once I decrease this one in. ‘que mas ome?’

Polla – ways female or chick in Colombia, don’t make use of it in Kingdom of spain though as it implies manhood.

parce / parcero – amigo

Hijueputa – I love the paisa pronunciation of that phrase ‘eeh-weh-poota’. It indicates son of a bitch, nevertheless can also be used as an exclamation point. ‘como un hijueputa’

chimba – chimba am mentioned, the most convenient usage are ‘ahy los cuales chimba parce’ or ‘(a thing) es la chimba’. Both meaning one thing is excellent, although chimba could even mean things is not good.

gordo/gorda (junk), flaco/flaca (skinny), mono/mona (whitey), negro/negra (black color person)- these aren’t truly slang, but expect you’ll staying known as these kinds of matter in Colombia. Colombians is refreshingly strong, nevertheless produces some altering to. Like for example, a girl can head into a shop along with wife behind the desk might state ‘gorda, a la orden’ (actually – junk, in your services).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *